fojay妙趣橫生小说 虧成首富從遊戲開始 線上看- 第290章 媒体评分刷新了 分享-p2oufR

xdsh5人氣連載小说 – 第290章 媒体评分刷新了 讀書-p2oufR

虧成首富從遊戲開始

小說虧成首富從遊戲開始亏成首富从游戏开始

第290章 媒体评分刷新了-p2

所以,这其实非常考验译者的功底,一般人还真不行。
翻译倒是也不算错,就是翻译出来的美感不太够。
10月12日,周二。
官方平台那边有腾达的办公电话,所以直接打到了前台。
原本马一群想的是搞一个七天登录活动,只要在网站做七天活动,游戏这边就可以领一个小奖励。
“这是一个六道崩坏、末法时代降临的绝望世界,出色的难度设置让玩家仿佛真的置身于绝境之中,在一次一次的死亡中饱受磨难;但这个世界中又隐藏着无数令人好奇的秘密,让每一名玩家都不由自主地复活后再度站起,渴望找到那种拯救一切的使命感!”
直接给个专属外观好了!
玩法和系统上的创新为以后的动作类游戏指明了方向。
在请示过裴总之后,李雅达已经联系了几家国内不错的翻译工作室,并且把游戏的一部分文案内容发了过去,让他们进行试译。
游戏具体赚了多少钱那都是虚的,都是顺便挣一挣,真要想着拿奖金,还得是项目的口碑爆炸。
“墓志铭的设计别出心裁,一些玩法上的细节能够看出设计者的灵感和天赋。”
这几个翻译工作室已经纷纷交付了试译的内容,但李雅达把这些内容拿给辛助理看了一下,却都得到了否定的答复。
两个人一合计,很快就想出了一个不错的联动方案。
“虽然是半路接手,但这游戏能火也有我的一份功劳在嘛!”
顺手安排上了。
这事确实急不得!
包括终点中文网、腾达游戏、TPDb网站等等,只需要一个统一的腾达账号登录不就行了么?
所以,李雅达跟这些工作室进行了简单的沟通,让他们再重新翻译一下,提高一点姿势水平,否则就只能很遗憾地无法合作了。
“在这之前从没有设计师认为这种高难度的硬核游戏能够在国内成功,但腾达显然做到了。《回头是岸》让玩家们心甘情愿地受苦,而且还乐在其中。”
另一方面,还得做到信达雅,这么好的诗词古文,如果翻译成其他语言之后变成了大白话,那就没意思了,毫无美感。
在请示过裴总之后,李雅达已经联系了几家国内不错的翻译工作室,并且把游戏的一部分文案内容发了过去,让他们进行试译。
这对双方来说都是好事,而且既然都是自家产业,完全就是举手之劳嘛。
战斗系统出色;
而这其中最让李雅达感到骄傲的,是官方平台的评价。
在一定程度上弘扬了华夏文化;
两个人一合计,很快就想出了一个不错的联动方案。
人家平时翻的可能都是一些当代名著、牛逼的大片之类的,翻译游戏文本相对来说算是脏活累活,即使找上门去,人家也不一定答应。
李雅达不由得精神一振,这评分简直是狂飙啊!
“这是一个六道崩坏、末法时代降临的绝望世界,出色的难度设置让玩家仿佛真的置身于绝境之中,在一次一次的死亡中饱受磨难;但这个世界中又隐藏着无数令人好奇的秘密,让每一名玩家都不由自主地复活后再度站起,渴望找到那种拯救一切的使命感!”
李雅达也不由得感慨,裴总就是裴总,随随便便一出手就是一个经典游戏!
包括终点中文网、腾达游戏、TPDb网站等等,只需要一个统一的腾达账号登录不就行了么?
“在《游戏制作人》之后,腾达游戏再度用一款令人耳目一新的经典之作重新诠释了何为创新。”
“虽然是半路接手,但这游戏能火也有我的一份功劳在嘛!”
官方的资源站上倒是有一些专职翻译,还有一些翻译工作室也能联系上,就比如李雅达找到的这几家,但很难保证会翻译得特别好。
“《回头是岸》很好地将传统文化融入到了故事背景、游戏内容以及精神内核中,对传统文化在新时代的传播起到了至关重要的作用。”
李雅达还有些小激动,毕竟这还是第一次和官方的工作人员通话。
官方的资源站上倒是有一些专职翻译,还有一些翻译工作室也能联系上,就比如李雅达找到的这几家,但很难保证会翻译得特别好。
这样一来,所有腾达游戏的玩家就可以直接用自己的游戏账号登录终点中文网,有什么奖励也就可以直接按照账号来发放。
这些评测媒体的说法,和玩家们刚开始的评价并不一致,这是因为经过一周多的时间,玩家们对游戏的口碑经历了一次大的反转,这些游戏评测媒体也全都看在眼里。
这个做起来不难,让程序改一改代码就可以了。
李雅达不敢怠慢,赶忙起身去接电话。
另一方面,还得做到信达雅,这么好的诗词古文,如果翻译成其他语言之后变成了大白话,那就没意思了,毫无美感。
“腾达游戏总是能够带来精良的大制作,仿佛‘偷工减料’这个词完全不存在于他们的词典中。”
李雅达自己的英语水平一般,但也能大致看出来翻译的好坏。
这样一来,所有腾达游戏的玩家就可以直接用自己的游戏账号登录终点中文网,有什么奖励也就可以直接按照账号来发放。
剧情复杂且深刻;
“恢弘史诗、虐心挑战、丰富的背景故事、游戏中蕴含的哲理,让《回头是岸》成为一段令人回味无穷的冒险!”
普通玩家只是看到《回头是岸》的难度很高,觉得自己受苦很生气就报复性地打低分,但这些游戏媒体能够看到更多的东西:
所以李雅达想了想,这个对玩家们的吸引力应该还是挺大的吧?
李雅达想了想,干脆更进一步,把两边账号打通就好了嘛!
亏成首富从游戏开始 在类似的支线任务中,往往是通过一首诗词为线索,寻找相应的提示,再触发相对应的剧情,这其中的翻译难度还是挺高的。
“这款游戏的难度机制也值得所有设计师学习。”
李雅达正在看着,前台的小姑娘跑了过来。
倒是跟马一群的终点中文网那边的联动,有了新的进展。
李雅达自己的英语水平一般,但也能大致看出来翻译的好坏。
所以,这其实非常考验译者的功底,一般人还真不行。
李雅达也尝试着去寻找一些翻译圈子里比较厉害的大牛,但一时半会儿很难找到,主要是没这个门路。
亏成首富从游戏开始 世界观和画风设计优秀;
所以,这其实非常考验译者的功底,一般人还真不行。
游戏品质精良;
这几个翻译工作室已经纷纷交付了试译的内容,但李雅达把这些内容拿给辛助理看了一下,却都得到了否定的答复。
“墓志铭的设计别出心裁,一些玩法上的细节能够看出设计者的灵感和天赋。”
这个做起来不难,让程序改一改代码就可以了。
李雅达正在看着,前台的小姑娘跑了过来。
太古神武 情如玉冰壺 翻译倒是也不算错,就是翻译出来的美感不太够。
这些评测媒体的说法,和玩家们刚开始的评价并不一致,这是因为经过一周多的时间,玩家们对游戏的口碑经历了一次大的反转,这些游戏评测媒体也全都看在眼里。
普通玩家只是看到《回头是岸》的难度很高,觉得自己受苦很生气就报复性地打低分,但这些游戏媒体能够看到更多的东西:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>